Controllo di qualità della traduzione: Programma di garanzia della qualità di Trusted Translations

· 4 min read
Controllo di qualità della traduzione: Programma di garanzia della qualità di Trusted Translations

Per assicurare la compiutezza di un progetto, Studio Ati ha approntato un metodo di lavoro strutturato e funzionale alle tempistiche di consegna. Dalla scelta del madrelingua più adeguato fino all’organizzazione di un workflow da condividere con il cliente, elaboriamo un processo esecutivo in linea con il tipo di traduzione. Perciò, la traduzione deve essere perfetta e priva di imprecisioni tanto nel contenuto quanto nella forma, con l’utilizzo di una terminologia settoriale pienamente conforme all’ambito tecnico di pertinenza. Inoltre, in alcune nazioni, la traduzione del manuale tecnico è richiesta dagli enti normativi stranieri per consentire la vendita di un prodotto nella propria giurisdizione. Quando ci si occupa di traduzioni professionali, può capitare di avere a  che fare con traduzioni di manuali e libretti d’istruzioni.

Capitolo 5: Domande frequenti su Google Translate

DeepL è noto per la sua interfaccia intuitiva e la sua perfetta integrazione in Windows e iOS. Lo strumento ti dà l'opportunità di personalizzare le traduzioni e puoi mantenere un grande controllo sulla traduzione automatica. Gli strumenti di traduzione sono importanti anche per i professionisti del settore che si affidano alle più recenti tecnologie di traduzione basate sull'apprendimento automatico da utilizzare nella vita di tutti i giorni. GTranslate offre una prova gratuita di 15 giorni che copre la traduzione di parole illimitate in tutte le lingue.

In quali lingue / combinazioni linguistiche è possibile effettuare una correzione bozze?

In un mondo definito dalla globalizzazione, una comunicazione efficace è essenziale per permettere alle aziende di avere successo. Noi di Global Voices, un’importante agenzia di traduzioni ed interpretariato, ci impegniamo ad aiutarvi ad abbattere le barriere linguistiche ed a connettervi con utenti in tutto il mondo. Ci spinge a essere i migliori nel nostro campo, ad adattarci a  contenuti in evoluzione e a cercare sempre nuove sfide.

Quale affidabilità garantite nei vostri servizi di traduzione per contenuti tecnici?

Servizi di certificazione per l'export, documentazione tecnica e ingegneria

Puoi anche consentire ai visitatori del tuo sito web di contribuire alle traduzioni con un’interfaccia contestuale facile da usare. Ti consente di aggiungere un selettore di lingua per tradurre facilmente le tue pagine web, oppure puoi tradurre automaticamente il contenuto in base alla lingua del browser dell’utente. Ti consente inoltre di collegare il tuo sito Web a fornitori di servizi di traduzione di terze parti. Puoi selezionare quale contenuto deve essere tradotto e inviarlo direttamente al tuo sito web. Oltre alla traduzione automatica, Linguise include uno di editing live front-end che consente la modifica diretta dei risultati della traduzione sulla prima pagina del sito web. Quando arriva il momento che l’altro partecipante parli, tocca il microfono della seconda lingua per ottenere la traduzione nella  prima lingua. Normalmente, il telefono inizierà automaticamente a tradurre le parole della conversazione e i risultati verranno visualizzati immediatamente. Avvia l’app mobile Google Translate e tocca l’icona della fotocamera sotto la casella di testo. Leggete il case study per scoprire la nostra soluzione centralizzata di staffing per i team di localizzazione. È necessario per il dipendente pubblico coinvolto nei processi e nei servizi conoscere gli obiettivi che caratterizzano la strategia nazionale per la trasformazione digitale della pubblica amministrazione e come è strutturata la governance del digitale in Italia. I principi elaborati dalla Direttiva OBG, i cui tratti principali sono stati sopra esposti,sembrano essere già in gran parte in linea con il quadro normativo in vigore in Italia. Come accennato, il Regolamento OBG interviene modificando l’articolo 129 della CRR riguardante i requisiti per il trattamento patrimoniale preferenziale delle obbligazioni garantite in termini di requisiti patrimoniali. Il nuovo impianto normativo comunitario stabilisce una speciale vigilanza pubblica sulle obbligazioni garantite con lo scopo di armonizzare le norme applicabili e definire i compiti e le responsabilità delle autorità nazionali competenti che la esercitano. Ai fini della vigilanza pubblica si prevede quindi che gli Stati membri designino una o più autorità competenti, dandone comunicazione all’Autorità Bancaria Europea (“ABE”) e indicando la ripartizione delle funzioni e dei compiti. Con Google Translate gli utenti possono tradurre semplici frasi o intere pagine web con pochi clic. Il servizio supporta servizi di traduzione per lingue popolari come inglese, spagnolo, francese e tedesco. Che tu sia un utente occasionale che cerca di tradurre frasi di base o un creatore di contenuti che necessita di traduzioni accurate, Google Translate è quello che fa per te. Prima di approfondire i dettagli di ogni strumento di traduzione, confrontiamo Microsoft Translator (Bing Translator) e Google Translate. Entrambi i servizi forniscono funzionalità di traduzione automatica, consentendo agli utenti di tradurre testo, documenti e pagine web da una lingua all'altra. Tuttavia, le due piattaforme presentano diverse differenze chiave, tra cui il supporto linguistico, la qualità della traduzione, l’interfaccia utente e i prezzi.

D'altra parte, Bing Translator (noto anche come Microsoft Translator) è un altro popolare servizio di traduzione che offre un'ampia gamma di funzionalità. Oltre alla traduzione del testo, Bing Translator fornisce servizi di traduzione vocale e di documenti, rendendolo uno strumento eccellente per varie esigenze di traduzione. Bing Translator supporta anche servizi di traduzione per lingue meno comuni, consentendo agli utenti di comunicare in modo efficace in lingue poco parlate.